祖逖聞雞起舞文言文注釋 祖逖聞雞起舞文言文翻譯


原文 祖逖(tì),東晉人也,有大志,常欲光復①中原 。后與劉琨俱②為司州③主簿④,情好綢繆⑤,共被同寢⑥ 。一日,中夜聞雞鳴,祖蹴⑦琨覺,曰:”此非惡聲也⑧!”因起舞庭中 。后渡江,募士鑄兵,欲掃清中原 。
注釋

  1. 光復:收復,恢復 。
  2. 俱:一同 。
  3. 司州:古州名 。
  4. 主簿:負責文書的官員 。
  5. 綢繆(chóu móu):交情深切 。
  6. 寢:睡覺 。
  7. 蹴(cù):踏,踢 。
  8. 此非惡聲也:這不是不吉祥的聲音!古人認為半夜雞叫是不吉祥的 。
譯文 祖逖是東晉人,他年輕時就胸懷大志,常常希望能夠收復中原失地 。后來他與劉琨一起擔任司州的主簿,兩人交情很好,蓋同一條被子睡覺 。一天,夜半時聽到雞叫,祖逖踢醒劉琨,說:”這不是不吉祥的聲音!”于是起身在院子里舞劍 。后來渡江,他招募士兵,鑄造兵器,打算將敵人逐出中原 。
出處 《晉書·祖逖傳》
文言知識 說”覺”:“覺”在文言文中多指”醒”、”發”等 。上文中的”琨覺”是指劉琨醒了,”睡覺”是指睡后醒過來 。而現代漢語中的”睡覺”只指”睡”,這是古今詞義的不同 。”覺悟”即醒悟,”覺民”意思是使國民覺醒 。
人物介紹
祖逖(266年~321年):字士稚,范陽郡遒縣(今河北省淶水縣)人 。東晉時期杰出的軍事家 。父親去世時,祖逖還小,他的生活由幾個兄長照料 。祖逖的性格活潑、開朗 。他好動不愛靜,十四五歲了,沒讀進多少書 。幾個哥哥為此都很憂慮 。但他為人豁落,講義氣,好打不平,深得鄰里好評,著名的”聞雞起舞”就是他和劉琨的故事 。他在建武元年(317年)率部北伐,得到各地人民的響應 。數年間,收復黃河以南大片領土,進號鎮西將軍 。后因朝廷內亂,北伐失敗 。
啟發與借鑒
聞雞起舞,原來意思是聽到雞啼就起來舞劍,后指有志之士及時奮發,刻苦自勵 。祖逖不但有大志向,而且為之付出努力,所以才能成為一代名將 。一個人只空有遠大理想是遠遠不夠的,只有腳踏實地地去付出汗水,理想才會越來越近,否則再美好的愿望都只是空中樓閣 。
【祖逖聞雞起舞文言文注釋 祖逖聞雞起舞文言文翻譯】 本文結束,喜歡的朋友們請點贊 。
-- 展開閱讀全文 --

    推薦閱讀