在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中
很多同學(xué)發(fā)現(xiàn):
【外國(guó)人也會(huì)用no thanks 如何回答老外的thanks】明明每個(gè)單詞都認(rèn)識(shí)
可就是讀不懂句子的意思
感覺(jué)自己是不是學(xué)了假英語(yǔ)
比如:
“Thanks but no thanks”
到底是“謝謝”還是“不謝”呢?
一起學(xué)習(xí)一下吧 。
“Thanks but no thanks”到底是什么意思?
其實(shí) , “Thanks but no thanks”是一種婉拒他人時(shí)的禮貌用語(yǔ) , 意思是:謝謝你 , 但還是不用了 。
例句:
Do you fancy 今晚和我們一起去看電影嗎?
Thanks but no thanks.
謝謝 , 但是我不去了 。
At last ≠ 在最后
很多同學(xué)都會(huì)把“At last”理解成“在最后” , 真正的意思是:最終 , 終于 。
例句:
We were homeward bound at last.
我們終于要回家了 。
At last, he had his own wheels.
他終于有了自己的汽車 。
No sweat ≠ 沒(méi)有汗
大家都知道 , “Sweat”是“汗水;流汗”的意思 , 但是你知道“No sweat”是什么意思嗎?“沒(méi)有汗”?當(dāng)然不是!真正的意思是:沒(méi)問(wèn)題;舉手之勞;不費(fèi)吹灰之力的事 。
例句:
No sweat. I'll do it right away.
沒(méi)問(wèn)題 。我馬上就做 。
推薦閱讀
- facebook是什么意思 face是什么意思,在醫(yī)學(xué)
- Thanks but no Thanks but no thanks!
- 怎么判斷一二三級(jí)親屬
- 蟑螂的克星是什么
- 怎樣看微信有沒(méi)有被拉黑
- 健康碼紅色代表什么
- 搠州是現(xiàn)在的哪個(gè)城市
- 手機(jī)號(hào)丟失微信怎樣找回微信
- 明蝦是海蝦還是河蝦
