1、原文:子路從而后,遇丈人,以杖荷蓧 。子路問曰:“子見夫子乎?”丈人曰:“四體不勤,五谷不分,孰為夫子?”植其杖而蕓 。子路拱而立 。止子路宿 , 殺雞為黍而食之 。見其二子焉 。明日,子路行,以告 。子曰:“隱者也 。”使子路反見之 。至則行矣 。子路曰:“不仕無義 。長幼之節,不可廢也;君臣之義,如之何其廢之?欲潔其身,而亂大倫 。君子之仕也,行其義也 。道之不行,已知之矣 。”
【子路從而后原文及翻譯】2、譯文:子路跟隨孔子出行 , 落在了后面 , 遇到一個老丈 , 用拐杖挑著除草的工具 。子路問道:“你看到我的老師嗎?”老丈說:“四體不勤,五谷不分,怎么說是老師 ?”說完,便把他的拐杖插在地上 。子路拱著手恭敬地站在一旁 。老丈留子路到他家住宿,殺了雞,做了小米飯給他吃,又使他的兩個兒子拜見子路 。
第二天,子路趕上孔子,把這件事向他作了報告 。孔子說:“這是個隱士啊 。”叫子路回去再看看他 。子路到了那里,老丈已經走出門了 。
子路說:“不做官則丟失君臣之義 。長幼間的關系是不可能廢棄的;君臣間的關系怎么能廢棄呢?想要自身清白,卻破壞了根本的君臣倫理關系 。君子做官,只是為了實行君臣之義的 。至于自己的政治理想難以實現 , 我早就知道了 。”
