1、翻譯:
在戰(zhàn)國時期,楚國有個賣矛和盾的人,他先夸耀自己的盾很堅硬,說:“無論用什么東西都無法破壞它!”
然后,他又夸耀自己的矛很銳利,說:“無論什么東西都能被其破壞!”市場上的人質(zhì)問他:“如果用你的矛去刺你的盾 , 它們將怎么樣?”那個人無法回答 。眾人嘲笑他 。無法被刺穿的盾牌和沒有刺不破盾的長矛 , 是不可能共同存在的 。
2、原文:
【自相矛盾翻譯】楚人有鬻盾與 , 譽之盾之堅,物莫能陷也 。”其矛曰:“吾矛之利,于物莫不陷也 。”或曰:以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能應(yīng)也 。眾皆笑之 。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立 。
